Жил один господин в Алабаме.
Он мечтал о хозяйстве с рабами.
Может, он не один,
Но лишь тот господин
Не держал языка за зубами.
-MF
Извращенец один из Кентукки
Накупил себе всякие штуки.
И куда он, нахал,
Только их ни пихал!
Вот что значит - умелые руки!
-ML
Некий фермер из Южной Дакоты
Избавленья искал от икоты
Проходящие гризли
Чуть его не загрызли
Навсегда излечив от икоты
-MR
Социальный работник с Аляски,
Обладатель моторной коляски,
Приезжал к алеутам
И по две-три минуты
Наблюдал их народные пляски.
-MF
Некий циник из штата Айова
Утверждал, что всё в мире печально
Здесь он, без сомнения
Впал в грех обобщения [overgeneralization fallacy]
Всё печально лишь в штате Айова
-MR
Джентльмену из штата Айдахо
Предложили отправиться в горы.
Эту мысль осознав,
понял он, как не прав.
С джентльменами больше не спорит.
-SG
Два больших мудреца из Вирджинии
Постоянно стремились к вершине, и
Отстрадав, добрались,
И с вершины - еблысь!
И башкой о просторы Вирджинии.
-ML
Пожилой господин в Аризоне
Пообедать любил на газоне.
С револьвером одна
Выезжала жена
Для заботы об общем бизоне.
-MF&SS
Пролетая над штатом Небраска,
Стюардесса всем строила глазки,
А второму пилоту
Даже сделала что-то,
Чем заметную вызвала тряску
-MR
Просветлённый шаман из Техаса
Отрицал, что он сделан из мяса.
Взялся лоб расколоть -
Там и вправду не плоть,
А невнятная бурая масса.
-ML
Биохимик один в Орегоне
Покататься решил на драконе
Но дракон не хотел
И домой улетел...
Много разных грибов в Орегоне
-MR
Одна дама из штата Невада
Утверждала, что всем очень рада.
И все те, кто грешил,
Осуждать не спешил
Эту даму из штата Невада.
-SG
Comments (2)
Напомнило частушки
Про Орегон и Айову особенно понравилось